Category: farmlife

Zoo life at Oficina

My whole life, I grew up with animals. My Mum worked for decades in the veterinary field, and as a result, she would often bring home abandoned runts, scruffy mungrels and forlorn tabbies that we’d look after for a “few days” that eventually turned into months, that turned inevitably into entire life spans. Cats from all walks of life, deaf, toothless feral cats, to beautiful bobcats, and part-persian lapcats. We had the lot.

Dogs ranging from German Shepard dogs, labradors, lerchers, greyhounds and Shih Tsus. Ducks, rabbits, snakes, rats, tortoises that had survived two great wars and the London Blitz and even birds when I was younger (thankfully they were donated to a local aviary and we didn’t keep anymore after that). But it was a zoo, and I loved every minute of my life growing up in that environment. It was also a pretty small 3 bedroom semi detached house on a busy main road on the outskirts of London… Not a lot of space once you’ve crammed a family and all the furballs together.

From leaving home at the age of 18 until my life here in Brazil, I’d never had an animal companion to call my own, but always leaped at the opportunity to help roomies or friends with their animal keeping duties, it was always a pleasure, and I knew once I’d settled myself someplace, I’d find a companion to call my own.

My life took an unexpected turn in Brazil, during a short 3 month assignment, I fell in love with Tati, and no mountain of paperwork or streams of red tape would stop me getting back to her, and this beautiful land. Within months of arriving, Tati and I were walking close to her families old farm when we found this straggly puppy, living off of cardboard, trash, his own poop and drinking puddles of water, flea ridden but beautiful all the same. We knew we couldn’t leave him behind, so we scooped him up, got him washed, fed, looked at by a pro, and began our life with this maniac..

It wasn’t long before we knew Ralph had far outgrown apartment life (as well as us, too) and the idea of moving to the old farm went from pipedream to reality. Transitioning into this life was hard and it’d be wrong to say that we are completely transitioned now, but for Ralph, it was an overnight settling in period. Ripping about the place, the new sights, smells, sounds and ground to dig in, roll about on and call his own.

Tati’s parents had an old bruiser of a dog who was staying at her Uncles place down the road, now that we were on the farm, they asked if we’d mind looking after him, which of course we didn’t. We were still driving every day to Sao Paulo to our jobs, and the company would do Ralph good whilst we were away. Enter, centre stage, Ronaldo!

An 8-9 year old Lab cross bruiser with a lot of character and an insatiable appetite to mark his territory where ever he passed. Ralph, at this point hadn’t even really learned to cock his leg, so dog school was in full affect. He’d had a diet of left over barbecue food and hotdogs for who knows how long, so although he could move, he resembled an oak barrel as he bore through the long grasses behind the farm. Purely in short bursts, you understand.

Tati and I fed Ralph pretty clean grub, and it was just as easy to knock up a bit extra for Ronaldinho. He dropped a few pounds, took up a bit more excercise with a young pup to chase about and we think he resembles less a barrel these days. His neck is still wider than his head, though. But I’ll just say he is big boned!

These days, they’re not bessie mates, but they get on all right, Ronaldo is an old man, Ralph a teenager, I think we all know from our life experiences that this is never a winning combination, dog or otherwise!

So, then there were two.

Some months passed and life on the farm was settling into a rhythm. Tati and I were close to leaving our jobs and starting on the oficina74 journey. One day I was out on the road bike and on my way back, I noticed a small white thing in middle of a busy road close to the farm, I caught the sound of a very weak meow and quickly realised it was a kitten.

I headed out when a gap cleared (sadly, life has very little value here, kitten/human could be negligible to some fuckwit in an Uno..) I got out and scooped it up. It was drizzling, grey and chilly, and this little thing was soaked through and looking pretty worse for wear.
I rode the couple kilometers back to the farm with her head poking out my cycling jersey.

On arriving home and giving this drowned rat a warm shower, we found she was female, in good shape and with the most dazzling blue eyes and the softest fur. She was a fighter, and Tati named her Frida after Frida Kahlo. A fighter, a brave soul who took no shit from no one. Still to this day, 2 years on, she rules the roost, the dogs, chickens and us are kept in check with this freedom fighter, her claws create profound surrealism art on the limbs of those that dare cross her. One day, I hope this Frida and others like her can topple the likes of deep state agencies like the CIA, as well the capitalist rule in which we live under. Stay fighting, sister.

Then there were 3.

We inherited a couple of chickens along the way, Tali and Tassie. They live in an old chicken pen that had lain unused for some years. Tati and I renovated, cleaned it up, built some new nesting boxes and roosting branches, added a feeding and water station then added the girls to the oficina74 roster. Donated to us by an old friend of Tati, whom could no longer look after them and manage the looking after of her beautiful son, whom has a rapidly advancing immune mediated disease.

We were more than happy to take these beautiful birds in at oficina and they live down on the property line, taking dust baths and eating grubs in a large, protected area. They make the best poop for fertiliser and even though they are aging and not really producing many eggs these days, when they do, they are absolutely incredible.

Any old veg, or greens that go unpicked or forgotten are passed over the wall to this beauty, too, although she isn’t ours, she was here long before us, and we give her as many scraps and treats as we can, she’s also fanatic for bread, which there is no shortage of here!

I don’t agree with how she is kept, and used, her young are kept with her until they are no longer dependent on her milk and then taken away and sold, the boys for meat, the girls to continue the milk production cycle. I can’t comment, although it’s been some time that we’ve not eaten meat or drank milk, we still do consume dairy, like cheese and butter. But this cows had a tough enough life up until now. I have no say in what happens to her, but I like her, she has character, she’s gentle and playful, plus she always digs my bread, even if its overproofed.

The fact that neutering and vaccines are expensive, a lot of animals are abandoned once they stop being cute. Street dogs and feral cats are everywhere, it’s an epidemic.

Just last week this little thing showed up;

We feed her and leave her water, a bed that she makes use of it, but come morning, she’s wanting out. She probably has important business meetings and an enviable social life to attend to, so who are we to trap her. But if she keeps coming by, we’ll neuter and vaccinate and allow her the freedom to roam if she wants. At least she can play and not spend a life in a perpetual cycle of pregnancy and rearing. We decided on Olivia, as she is all legs and no body, you’re welcome anytime, doll. Just don’t eat my shoes.

The Oficina74 Roster

So the tally at oficina is currently stands like this, we have a lot of love to give and we love when others bring their hounds here to play and chill with Ralph and Ronaldo during our brunches or events. It fills us with happiness to see humans acting with compassion towards animals. It does need to go a lot further. But hopefully we can make a fractional difference to a few furballs, and perhaps inspire others to do the same.

 

 

Nosso Caminho Para o Vegetarianismo // Our Path to Vegetarianism

Estamos completando 18 meses sem carne.
A ideia nunca foi ser uma escolha restritiva, mas ao contrário ser um processo de descoberta de novos sabores e mil e uma combinações. Desde que tiramos a carne da nossa alimentação, abriu-se um extenso leque de possibilidades na cozinha que não tinhamos ideia que existia.
Tivemos alguns deslizes nesse período. Aconteceu quando ficamos na casa de amigos que prepararam jantar com todo amor para nos receber e jamais recusariamos, mas quem sabe não conseguiremos inspirar mais pessoas cozinhar vegetais e ter carne como acompanhamento, e não o inverso.

We are just completing 18 months without meat. The idea was never to restrict our diet, in fact, the opposite. There exist around us 1000’s of fruits, grains, pulses, vegetables and funghi. Combined, these create unlimited combinations. Since we removed meat from our daily diet, we’ve began to discover food from all around the World, that we can prepare in our kitchen, that we never knew existed. We had some slip ups along the way, staying with friends whom prepare food in their kitchens, for us to share and enjoy together, and we’d never dream of refusing, but moving forward, hopefully we can inspire those close to us to begin to prepare vegetarian food, with a meat side, rather than the other way around.


Para família sempre deixamos claro, e minha mãe achou a solução. Ela começou esconder carne na nossa comida. Sério. Ela fatiava de forma quase microscópica (ás vezes acho que ela passava no processador) e misturava nos legumes com muito molho pra não vermos. Ela ainda tem muita dificuldade em aceitar nossa decisão. Tem sempre aquela conversa que vai faltar proteína e vitaminas, etc.
Ledo engano, pois nunca nos sentimos tão saudáveis. Nem resfriado pegamos. Acho que ela parou de esconder carne. Parou mãe???

With the family, we always told them straight, that we no longer ate meat, and at events. we’d bring a principal dish and sides for us, and for others to sample. But Tati’s Mum wouldn’t have it, she’d try and hide meat in dishes, ground up to a microscopic speck, and drowned in sauce and spice. Like we couldn’t tell. She still has some difficulty in accepting the fact that we’re on this chosen path, and she always needs to talk about how we are missing out on proteins, vitamins and nutrition. But our Mothers aren’t always right.. We’ve never felt healthier, nor caught a cold in this period. Thankfully now, she has stopped hiding meat!

Em casa é mais fácil escolher o que vai no prato.Essa é a segunda etapa de alimentação sem carne na minha vida.
Na primeira vez foram 3 meses. Foi logo que voltei de uma viagem à India e como tinha mantido alimentação vegetariana por lá resolvi extender por mais um período.
Não foi nada fácil. Naquele tempo eu mal fazia miojo em casa e durante a semana fazia todas as refeições no escritório. Apesar de ter um buffet bem servido de saladas não tinha nenhuma opção que enchesse os olhos. Nesse período a minha dieta foi bem pobre e acabei mesmo ficando um pouco fraca.
Ok. Isso explica a preocupação da minha mãe. Porém as coisas estão diferente agora. Nossa lista de receitas maravilhosas com vegetais cresceu quase na mesma proporção que a indústria da carne (brincadeirinha).

This is my second attempt at going Veggie. The first time was just for 3 months. I recently returned home from a trip to India, since I had eaten a vegetarian diet there, I decided to keep it going a while longer. But it wasn’t easy. At that time, I had never learned to cook for myself at home, and would just eat lunch at the office, they had a large salad buffet, but with very limited Veggie options, so I wasn’t eating right at all. I got weak.. Perhaps this explains my Mum’s concerns now?! But things are different now. Our list of plates is growing by the day, almost at the same rate of the deforestation of the Amazon, so the World can enjoy a steak…. Joking, sort of.

Não nos declaramos vegetarianos, nem veganos, nem nada. Não precisamos de uma etiqueta. Dan e eu estamos mesmo é buscando uma alimentação mais natural, limpa e justa com o planeta (Quase o slogan do #slowfood). Esse é nosso jeito de cuidar melhor do nosso corpo e do planeta. Sabemos onde comprar boas hortaliças orgânicos que são produzidos por pessoas que confiamos, mas desconhecemos completamente onde comprar carne que não tenha sido entuchada de antibiótico ou que o animal tenha sido tratado com o mínimo de respeito.
Acho que já mencionei aqui que minha mãe nasceu e foi criada no interior de Minas Gerais. Meus avós tinham uma fazenda e tenho maravilhosas memórias de brincadeiras e travessuras pela casa. Eles sempre tiveram criação de galinhas, porcos, patos e vacas. E sim no “final do dia” se alimentavam das criações e também comercializavam. Trazia o sustento da casa.
Quando chegava o momento deles servirem de alimento para família todos sabiam de onde vinha e como tinham sido criados. Todo o animal era aproveitado, não somente o filé ou o peito do frango e ter carne no prato não era regra.
Sabemos onde encontrar boas hortaliças aqui na região, ás vezes vem até da nossa hortinha, mas carne desconhecemos completamente e por isso seguimos desbravando os vegetais.

We are not declaring that we are vegetarians, nor vegans, or anything, in fact. There doesn’t need to be an etiquette for things like this. Dan and I are just searching for a more natural food, a cleaner and just diet, for us and for the planet. (Almost the slogan for the #slowfood movement). This is our attempt to look after ourselves and our environment better. We know where to buy fresh, organic produce, produced by people whom we trust, and we grow our own food here, at Oficina, too. But we have zero idea of where to buy meat that has been reared with at least the minimum or respect, that lead a decent, free life, or that is not pumped full of growth hormones and antibiotics.

I think I’ve already mentioned my Mum is from the interior of Minas Gerias. My grandparents had a farm there, and they bred cattle, chickens, pigs and grew a huge percentage of the food they consumed. I have fond memories of playing around the farm, and yes, at the end of the day, sitting around the table and eating something they’d slaughtered. But the difference was we knew where it came from, who cared for it, what it ate, who slaughtered it and who prepared it, and the whole animal was used, not just a fillet, or a chicken breast.

We know where to get our Veggies from, but until we find a reliable source for meat, we’ll continue this path.

Informação, conhecimento e consciência. Isso vale não só para decidir se vai comer carne ou não, mas com tudo o que consumimos de uma maneira geral.

Information, knowledge and awareness. This is valid way to not only to decide whether to eat meat or not, but with everything we consume in a general way.

Ter uma alimentação a base de plantas foi difícil no início. Não porque tivemos vontade de comer carne, mas porque era sempre um martírio decidir o que fazer para o jantar. Na maioria das casas brasileiras a carne é o astro do prato e o restante só acompanha.
Foram uns bons meses até conseguirmos reverter esse jogo.
Criamos um esquema de planejar semanalmente quais pratos vamos fazer. Isso ajuda muito a economizar nas compras, reduzir o desperdício e o tempo que perdíamos discutindo o que fazer para o jantar.
Vamos começar compartilhar por aqui nossas receitas favoritas. Começando com um prato que amamos e que aprendemos através do livro Jerusalém, do OttoLenghi. <3
Normalmente servido em brunch, mas não nos limitamos e comemos do cafe da manhã ao jantar. Quando dá vontade.

Having a plant based diet was difficult at first. Not because we wanted to eat meat, but because it was always a martyrdom to decide what to do for dinner. In most Brazilian houses meat is the star of the dish and the rest is simply a compliment. It was a good few months until we got our heads around rearranging the plate around plants, rather than a hunk of meat.

We have created a scheme to plan weekly what dishes we will make. This helps a lot to save money on shopping, reduce waste and waste time discussing what to do for dinner.

Let’s start sharing our favorite recipes here. Starting with a dish we love and learned through OttoLenghi’s Jerusalem book.

O que tem pra comer hoje?

What’s for dinner today?

Shakshuka

(Adaptado de muitas receitas. Divirtam-se e adaptem também)
(Adapted from several recipes, you can enjoy adapting for yourself too, of course).

2 colheres de sopa de azeite ou óleo de coco
1 cebola picadinhas
2 dentes de alho picadinhos
1 pimentão vermelho ou amarelo cortado em tiras
1 porção de tomatinhos cereja (opcional)
1 colher de chá de páprica em pó (usamos a picante)
1 colher de chá de coentro em pó (se vc gostar)
1 colher de chá de cominho em pó
1 mão cheia de ervas como salsinha, cebolinha, menta, coentro e manjericão, picadinhas (as suas favoritas. Ouse)
400 g de tomates pelados em cubos ou um molho de tomate maravilhoso que vc tenha feito em casa
1 colher de sopa de mel
1 colher de sopa de chilli em pasta (opcional)
água
4 ovos (caipiras se possível)
sal e pimenta do reino à gosto

Para servir:
pão <3
zaatar
Molho de iogurte + ervas

2 tablespoons of olive oil/coconut oil
1 onion diced
2 garlic segments, finely chopped
1 pepper cubed.
A good handful of cherry tomatoes halved (optional)
1 teaspoon paprika
1 teaspoon of coriander spice
1 teaspoon of cumin
A handful of fresh herbs, basil, thyme, rosemary, bay leaves, scallions
400g of peeled tomatoes, cubed, or make your own homemade tomato sauce
1 tablespoon of honey
1 tablespoon chilli
Water
4 fresh eggs
Salt and pepper to taste

To serve

Fresh bread
Zaatar
Yoghurt and herbs

Preparo:
1. Coloque azeite ou óleo de coco na panela e frite a cebola em fogo médio por mais ou menos 5 minutos.

1a. Add oil to a hot pan and add onion for 5 or so minutes until clear and browning slightly.

2.

2. Adicione pimentão, cominho, coentro e os tomatinhos (se usando) por mais 10 minutos em fogo baixo, continue mexendo.
2a. Add pepper, cumin, coriander and cherry tomatoes (if using) for an extra 10 minutes, on a low heat, continually stirring.

3. Adicione os tomates pelados ou seu molho de tomate, alho, sal, mel, páprica, ervas e chilli (se usando) e deixa cozinhar por 10 minutos em fogo baixo.
3a. Add tomatoes, or your sauce, garlic, honey, paprika, herbs, chili and salt and pepper and leave to simmer for 10 minutes on a low heat.

4. Mexa ocasionalmente e adicione um pouco de água se começar grudar no fundo.
4a. Stir occasionally so it doesn’t stick to the pan, add in some water if it begins to thicken too much.

5. Com uma espátula ou colher de pau abra 4 cavidades no molho, quebre os ovos (um de cada vez) em uma tigelinha e adicione os ovos em cada cavidade com cuidado. Tampe a panela e deixe cozinhar de 8-10 minutos. Dependendo da consistência que vc gosta do ovo.
5a. With a wooden spoon open up 4 holes in the sauce, open up an egg and pop it into the hole, one for each hole, use a small bowl to help drop it in carefully. Close up the lid and allow the egg to poach. Anywhere between 8 to 10 minutes, depending on how you like your egg.

6. Retire do fogo e delicie-se com muiiiito pão, ervas frescas, zaatar, molho de iogurte e o que mais vc quiser.
6a. Remove the pan from the heat and serve on a warmed plate, with a healthy portion of fresh bread, zaatar, yoghurt or whatever else takes your fancy!

Shashuka

 

A beleza nas coisas mais imperfeitas // The beauty in the Imperfections

Quando contamos nossa história e falamos sobre nosso estilo de vida ouvimos 2 tipos de comentários:

When we told our story to family and friends about our proposed lifestyle change here on the farm, we were met with 2 types of responses:

  1. Os românticos- que coisa mais maravilhosa largar tudo e morar no campo. Um dia vou ter coragem de fazer isso também.
  2. Os realistas- vocês são loucos e irresponsáveis. Como vão viver assim? Jamais faria isso.
  1. The romantics, what a wonderful thing, leave all the nonsense behind to live on a farm. One day I’d love to so the same.
  2. The realists – You’re mad and irresponsible, how will you survive like this? Mostly, we’ve heard from the realists more.

img_1475

img_2898

A verdade é que nenhuma das duas visões se aplicam no nosso cotidiano.

The truth is, neither of these opinions apply to our daily life here.

Passamos perrengues, temos um zilhão de dúvidas e questionamentos.

We pass through difficult times in life, it’s normal, and we’re left with a zillion doubts and questions.

Tem semana que o telefone não toca. Não vendemos um pão. Chove muito a estrada fica enterditada, a varanda cheia de lama, o bolo não cresce, e nossas reservas se esgotando.

There are weeks when the phone doesn’t ring, we don’t sell one bread. It rains, and rains and rains and the road ruts and becomes impassable, the veranda is full of mud, the cakes don’t rise and our savings are dwindling.

Ás vezes é um caos que só. Dan fica super irritado e eu choro.

Sometimes, it’s pure chaos. Dan gets stressed, I cry, it’s horrible.

img_3816

Então nos lembramos que viver essa experiência foi escolha nossa.  E toda escolha tem renúncia. Quão fortunado somos nós que temos direito de escolha? Muiiiito.

Then we remember that this life experience was our choice and every choice has sacrifices. But we can’t forget that we were lucky enough to be able to have this choice in the first place. Very lucky.

Como faz pra se recompor, centrar e fazer com que as coisas fiquem bem?

How do we do to make sure we stay composed, centered and make sure we focus on keeping things going?

O Dan pedala, faz jardinagem, faz pão… Eu faço um bolo, medito (tento), ajudo no jardim e costuro. E juntos cozinhamos.

Dan rides, he works in the garden, he makes bread… I make a cake, meditate, help in the garden and work on my machine, making home wares and dresses, and we cook together.

IMG_2573

img_2752

img_7636

Aos poucos vamos achando o nosso jeitinho de conectar-se com nós mesmos e com o mundo. O alimento tem um poder incrível de conexão. Talvez porque cozinhar faz com que você esteja presente. Vivendo o momento.

Slowly, we’ll find a way to connect better with ourselves and our public. Food is an incredible tool to bring people together, and when you cook, or prepare food, you’re present and in the moment.

E tudo passa. O dia nasce ensolarado, o telefone toca, desbloqueiam a estrada, os amigos nos visitam, tem flor, fruta e comida. É uma alegria que só.

The bad moments pass, they always do. The next day the sun rises, it’s sunny, the phone rings and the road becomes passable, friends visit, the garden is full of flowers, there are fruits on the trees, we have a roof over our head and there is food on the table. 

img_4527

img_3270

img_0677Morando na roça temos aprendido muito sobre horta, orgânicos, alimentação, café, fermentação e tantos outros assuntos que nem imaginávamos um dia saber, mas temos mesmo é aprendido muito sobre nós mesmos.

Living on the farm we have learned so much about the garden, the land, organics, food, coffee, fermentation and so many day to day things its hard to list, but what we have learned more is about ourselves, learning from our mistakes and coming out the other side. 

Aprendendo a ver beleza nos dias cinzas e nas nossas próprias imperfeições.

We are learning to see the beauty on our grey days and in our imperfections.

img_3444

Devagar – Slowly

Devagar, lento, vagaroso, moroso, ocioso, desocupado e até tempo livre. Só conotação negativa. Do outro lado a velocidade quase sinônimo de eficiência e qualidade. Será mesmo que tudo precisa acontecer tão rápido?

Slow, or taking it easy, cruising, idle and even having “free time”. These things, generally, only have negative connotations. However, speed and it’s associated words, are almost synonymous with efficiency and quality. Does everything have to happen so fast?

img_0110

Frida em seu momento ocioso

Escuto e leio muito por aí que a geração da qual faço parte é mimada e quer tudo pra agora. Não temos tempo de esperar por aquela promoção e com 2 vídeos no Youtube nos achamos especialistas em tudo.

Eu diria que não é mal de uma geração, mas de um modelo de vida que todos temos levado onde tudo precisa acontecer o mais rápido possível. Difícil quando aos 30 anos você já é considerado velho para o mercado de trabalho.

We are a generation that wants everything, here, now, instantly. We don’t have time to wait for that promotion and after watching a couple of videos on Youtube, we want to become experts in every manner of fields.

I wouldn’t say that we are a bad generation, but we’ve lost our way somewhere, and now, everything just needs to happen as quickly as possible. It’s difficult however, that at around 30 years old, you are already considered old for the labor market.

img_3054

Esperando as beterrabas crescerem

Mas não é só aquela promoção que precisa acontecer com 6 meses de empresa. Também queremos receitas de 10 minutos, dietas para perder 20 kg em 1 semana, Fast power Yoga e nada de vídeos com mais de 50 segundos.

Não sei em que ponto isso aconteceu no mundo, mas entramos em um ritmo tão acelerado que mal limpamos a serpentina do Carnaval já é hora de colocar guirlanda na porta de casa.

Not only do we want that promotion 6 months into a new job, we want 10 minute recipes, diets where we can lose 20 kg in 1 week, Fast Power Yoga and we will absolutely not watch videos longer than 50 seconds.

I don’t know at what point this happened to us, but we go about our lives at such a fast pace that it seems the years pass in the blink of an eye.

Não ter tempo para nada é a resposta default.
Lendo o livro Devagar, de Carl Honoré, tem um trecho que ele fala de 2 crianças tentando achar um horário na agenda pra brincar. Tem que desmarcar o balé cancelar a aula de piano. Mudar a ginástica para quinta e faltar ao futebol para conseguir 30 minutinhos de brincadeiras.
Soa familiar?

We don’t have time, has become a default response. Reading the book “In Praise of Slow” by Carl Honoré, he has a passage where he speaks about two children trying to find time in their busy schedules to play. You have to clear the ballet, cancel your piano lesson. I’ll change my workout from Thursday and miss the football to get 30 minutes of playtime. Imagine, eh?

img_6073

Ralph sempre ganha a corrida

Estamos sempre correndo atrás de alguma coisa, e o pior é que parece que estamos sempre para trás. Sempre perdendo. Sempre faltando.

We are always running after something, and the worst thing is that we seem to be always behind. Always losing. Always missing out.

Estamos treinando o desacelerar.
We are trying to train ourselves to decelerate.

img_3444

Ás vezes me pego no telefone resolvendo alguma coisa da Oficina (ultimamente problemas com Electrolux) e mentalmente já estou ligando para o próximo, pensando em um texto que tenho que escrever ou na próxima fornada de pães.

Sometimes I catch myself on the phone solving something regarding Oficina (probably with Electrolux) and mentally I’m already thinking about the next call or about a text I have to write, or the next batch of bread to bake.

img_8299img_2294Morar em uma casa pequena em uma cidade pequena. Levar uma vida simples. Tudo isso tem sido de grande aprendizado, mas nesse momento nada tem nos ensinado tanto sobre a vida e sobre o tempo das coisas como quando fazemos pão.

É exercitar a paciência e aceitar ser mero coadjuvante trabalhando em parceria com a farinha e água enquanto quem dá o tom é o tempo.

We live in a small house in a small, simple town. We lead a simple life. But it came with a lot of changes, a lot of lessons, a steep learning curve. Things take longer, and we needed to reassess our level of patience.Nothing has taught us more about slowing down, being present and accepting of the time required, than when we make bread, however.

It is an exercise of patience and we must accept being a mere assistant, working in partnership with the flour and water and the wild yeasts, whom control everything.

img_8282

Tati se arriscando no pão

img_5567

Primeiros testes no forno

Não queremos parar o tempo.

Também queremos internet rápida, menos fila de espera, aviões supersônicos, Sedex em menos de 24h, mas não vamos concordar com relações e macarrão instantâneos.

We do not want to stop time. 

We want faster internet, less queueing, supersonic aircraft, next day delivery (ha).. But we will not accept instant noodles.

Queremos mais queijos curados, pães naturalmente fermentados, Kombuchá, beijos demorados, longas conversas com os amigos e infinitos almoços em família.

Queremos aprender o tempo das coisas <3  Queremos tempo de qualidade<3

We want more cheeses, matured over time, naturally fermented bread, kombucha, lengthy kisses, long conversations with friends and family and endless lunches.

We want to learn the time of things. <3 We want quality time. <3

img_0696

img_2824

Vamos pra cozinha

Adoro ler aqueles blogs de gastronomia maravilhosos que começam sempre dizendo que desde crianças o lugar preferido era na cozinha ajudando a mãe ou vó. Acho lindo e tenho até um certo ciuminho porque comigo não foi bem assim. Eu fugia mesmo da cozinha. Só aparecia pra comer e depois fugia também pra não lavar a louça. Não me julguem. Sei que é vergonhoso. Minha mãe é excelente cozinheira e monopoliza geral o espaço. Eu só agradecia e comia.

Futuros chefs de cozinha

Futuros chefs de cozinha

E não foi quando sai da casa dos meus pais que isso mudou, pois tive a sorte (muita sorte mesmo) de dividir o apê com uma chef de cozinha.

Como nada dura pra sempre chegou o dia que me vi de geladeira vazia e procurando vídeo no Youtube pra quebrar ovo.

Minha primeira compra do mês foi um verdadeiro desastre. Gastei horrores e a geladeira ainda parecia vazia.  Recorri mais de uma vez aos amigos cozinheiros de plantão pra me ajudarem. Os deliveries e  restaurantes da cidade me salvaram muitas vezes. Foi a época mais magra da minha vida (tudo tem seu lado bom).

Compras do mês

Compras do mês

Quando o Dan veio pra São Paulo dividiamos as atividades na cozinha. Eu fazia o que tinha aprendido depois de muito treino que era basicamente arroz e ás vezes risotto. Ainda penso se ele dizia que gostava só pra me agradar. Sabem como é começo de relacionamento. Tudo lindo. Até arroz sem gosto.

Nós e os risottos da vida

Nós e os risottos da vida

A coisa começou mudar quando nos mudamos de São Paulo para Jarinu. Nosso endereço não está no mapa, então delivery nem pensar. As opções de restaurantes são poucas e no geral só aos fins de semana. Tinhamos que dar um jeito ou seria sandubão e arroz pra sempre.

Juntos fomos aprendendo. A relação com o alimento foi mudando. Queríamos experimentar receitas diferentes, ingredientes inusitados, métodos novos e foi uma curtição que só.

A evolução

A evolução

A Mudança…

A grande virada aconteceu quando o Dan começou fazer os pães e na sequência passamos a nos interessar por permacultura e alimentação natural.  Livros, documentários, estudos e artigos sobre esses assuntos transformaram-se em parte do nosso dia a dia.

Fermentando repolho

Fermentando repolho

Um dos nossos principais objetivos foi reduzir ao máximo o consumo de alimentos processados e zerar no quesito ultrapocessados. 

large

Aprender sobre a sazonalidade dos alimentos e a respeitar o tempo da natureza tem sido de extrema importância pra ter sempre alimentos de boa qualidade e com melhor preço. Afinal ficamos mal acostumados a ter morangos disponíveis no supermercado o ano todo que não nos damos conta de que eles tem época certa e definida pela mãe natureza.

Direto da nossa hortinha

Direto da nossa hortinha

Mais coisinhas lindas da horta

Mais coisinhas lindas da horta

Apesar de termos uma hortinha ainda não conseguimos nos alimentar só do que plantamos, mas damos preferência por comprar direto do produtor. Adoramos uma feirinha livre <3 Saber de onde vem e como foi feito o que consumimos.

Feira orgânica de Jundiaí

Feira orgânica de Jundiaí

Feirinha

Feirinha

E haja criatividade pra evitar o desperdício. Abacate com ovo, vitamina de abacate, sorvete de abacate, creme de abacate, máscara para cabelo, e por aí vai. As possibilidades são infinitas. Dá uma sensação boa demais saber que aproveitamos até o talo. Estreita a relação com a natureza.

IMG_7102

Avocado toast

Avocado toast

Torta de tomatinhos<3

Torta de tomatinhos <3

Quanto mais experimentamos mais curiosos nos tornamos.

IMG_3871

IMG_3869 

A Oficina74 é extensão da nossa casa (literalmente) e aplicamos os mesmos princípios. O menu é sazonal e vamos alterando seguindo as regras da natureza. Nada de complicar.

Nossa dica é observar e aprender. Deixem a natureza surpreender vocês.

Composting

Carrying on from our last post regarding what we throw out and what we keep on site, I thought it a good idea to talk compost. Composting is a remarkable thing, everything you clean up from the garden (minus poop), food scrapings (veggies and grains), fruit cores and skins, old branches or similar is fodder for a compost heap.

With the heat and humidity here, composting is a relatively quick affair, you can throw the autumn leaves on the pile and by the end of the following summer you have a fine mulch, which when mixed in with the soil offers a beautifully rich fertilser for young plants or the veggie patch.

IMG_1140

We have 2 composts here, one of which had been abandoned, so we decided to do something different, revive it, and work with a limited space and be resourceful with the water. We found a technique named a keyhole garden.

The garden’s a circular (or square) garden, boxed out with rocks or wood. In the centre stands a basket, this is your composting point. The garden is filled with good quality compost from recently composted to completely decomposed material, bottom to top. The surrounding site is filled with dirt, ashes, manure, leaves and then topped off with rich dirt.

The idea is you throw the compost into the middle and you water just this part, the “keyhole”. This “feeds” the bed with nutrients and also acts as a distribution point for the water. By watering just one spot, you economise water and time.

IMG_1087

Before

IMG_1325

After

IMG_1327

Keyhole

Grow yer own!

In ours we’ll plant some lettuces, carrots, basil, oregano, thyme, rosemary, beets, spring onions, green beans and tomatoes. Small batches, co-existing and working to create a pest free environment for the other species.

IMG_1161

This is our first keyhole garden, if it’s success, we’ll definitely be doing more of these! It seems a great way to garner a lot of grub, from a very small amount of space.

Throw it Out..

What do we mean when we say this? We say it all the time, almost like it’s second nature. But where do we think our trash goes? It was when I lived in NYC, I first began to wonder about this, seeing the piles of trash, sometimes over a meter tall in the streets, on every street corner on collection day. The smell of it humming in the air on the hot summer nights, the bin juice, trickling its way off the steel edged curbs into the hot tarmac. I’d see the barges floating down the East River on their way to New Jersey as I was riding my way to work in the mornings. They’d meander peacefully along, filled with tons of shit no one wanted anymore. Where did it all go? Incinerated? Into the ground to create a new rolling hill city park, affording wonderful views of the city that created the waste you’re stood upon. But we all do it, we just put it in a bag, pop it out front, and forget about it.

O que significa isso? Nós falamos o tempo todo, quase de forma natural, mas para onde vai mesmo nosso lixo? Foi quando morei em NYC que comecei a pensar sobre isso vendo pilhas de lixo ás vezes de mais de um metro de altura nas ruas  e em cada canto da cidade em dias de coleta. O cheiro forte no ar nas noites quentes de verão, aquela substância líquida escorrendo do container diretamente no asfalto. Eu costumava ver as balsas com lixo flutuando no East River no meu caminho para New Jersey quando pedalava para meu trabalho todas as manhãs boiando pacificamente coberta de toneladas de coisas que  não queríamos mais. Para onde vai tudo isso? Incinerado? Enterrado para criar morrinhos em um novo parque, permitindo uma vista maravilhosa da cidade que criou todo esse lixo. Mas todos nós sabemos para onde vai. Só colocamos tudo em um saco em frente ao nosso portão e não se fala mais nisso.

Trash pile

William E. Sauro/The New York Times

Living on the farm, Tati and I have found our trash solutions to be a little lacking. We get collection here, once, twice or never a week. The schedule is typically Brazilian, and the loose dogs or stray cats will make light work of your trash bag should the collection not arrive, and you forget to bring it back in. Probably because you’ve been back to back watching stranger things and it’s now midnight and you’re in your underpants and you can get fucked if you think I’m walking out there to get the garbage.

Morando na fazenda, Tati e eu nos deparamos com condições precárias para lidar com nosso lixo. A coleta acontece por aqui uma ou duas vezes na semana, às vezes nem acontece. A programação é bem irregular e os cachorros e gatos de rua dão um jeito no saco de lixo em dias que os coletores não passam e esquecemos de trazer de volta pra dentro. Provavelmente porque estamos assistindo Stranger Things,  já é meia noite  e estou de pijamas bem puto só de pensar em ir até o portão trazer o lixo de volta

So we find ways of reducing our trash to as little as possible. Or at least, the things we need to “throw out”. This is something we all can do to some extent, and every little bit helps, and every little bit helps us feel like we’re doing our bit.

Então temos buscados alternativas para reduzir nosso lixo para o mínimo possível, ou ao menos, reduzir o número de coisas que “jogamos fora”. Isso é algo que todos podemos fazer até certo ponto, e cada pouco já é de grande ajuda.

Homemade Ginger Ale (if this works, the next step is real beer)

We’ve removed meat from our daily diets, for almost a year now, on the farm, we’ve been vegetarian. This removed the amount of food packaging we initially bring into the house, and the amount we throw out. It also means, any scraps we have, can be composted. This, in turn gives us wonderfully rich compost to help us grow our veggies and our leafy greens in the coming months.

Nós tiramos carne do nosso cardápio diário aqui em casa, quase completando um ano de dieta vegetariana. Isso reduziu bastante o lixo que não podíamos reaproveitar porque o resto dos nossos alimentos vão para compostagem.  Usamos o composto para plantar nossos vegetais e hortaliças.

Don’t worry, the furballs are still carnivores, but thankfully the only waste they produce goes chalky white if not eaten by foxes before I normally find it. Gross, right?

Não se preocupe, pois nossos peludos ainda são carnívoros e ainda bem que o único lixo que eles produzem  se desintegra quando não comido por raposas antes de encontrarmos. Nojento, não?

IMG_4890Meatfreak

We don’t receive mail here, we can’t actually, so that removes junk mail and parcel packaging from the equation. There is no need to receive bills or anything via the post, so go paperless where you can. What we do need to buy, we buy and bring ourselves, without the use of plastic bags. Any paper packaging we have, we use to get the wood oven burning, or to warm the house with our wood burning stove on the chilly evenings. Yes, it can get chilly out here in Brazil!

Não recebemos correspondências aqui, na verdade os Correios não acharam o caminho ainda, então isso já tira da lista papéis, folhetos e propagandas. Não há necessidade de recebemos as contas via Correios. Tente eliminar isso se possível. O que precisamos comprar tentamos sempre retirar nós mesmos evitando uso de sacos plásticos. Qualquer embalagem de papel nós usamos para acender o forno à lenha ou esquentar a casa na nossa salamandra em noites frias. Sim, também faz frio por aqui.

IMG_2861Tati at the farmers market

IMG_2885Kimchi

We don’t buy what we don’t need and generally speaking, we don’t need most things. This is huge, and this is probably where I have been most guilty of creating waste in the past, and this is where we could all do better. Just take a look back at your Amazon purchases, for example, there’s a lot of shit there, right? A lot of stuff gathering dust and a lot of stuff we have no idea where it is anymore..

Não compramos o que não precisamos e falando genericamente não precisamos de muitas coisas. Isso é importante e provavelmente o ponto que me traz mais culpa por ter criado tantos resíduos no passado e é aí que todos nós podemos melhoras. Dê uma olhadinha no histórico de compras na Amazon, por exemplo. Um monte de porcaria, certo? Muita coisa acumulando poeira e muita coisa que nem sabemos mais onde estão.

IMG_2785One of Tati’s Aprons.

Things are super expensive here in Brazil. Imported items even more so, take a mobile phone. In the US, I’d get a new one every year or every other year, just because I could. Not because my old one no longer worked or served me well. But you’d pay 4x the amount you would in the US or the UK for the same device.. So you learn to love the one you have, even if it takes shitty photos and sometimes drops calls. This applies to just about every material possession we have. I used to buy T shirts like toilet paper, sometimes a different colour of the same design, this contributes to all kinds of heart wrenching industries, all kinds of unsustainable farming, labour and a carbon footprint to boot. I’m not saying I don’t care about looking good anymore, but we can learn to do more, with less. I also look like shit.

As coisas são bem caras aqui no Brasil. Importados então ainda mais. Um celular, por exemplo,  em US eu trocaria todo ano só porque eu podia e não porque meu antigo parou de funcionar, mas aqui eu pagaria 4 vezes mais que em US ou UK pelo mesmo aparelho, então aprendi a gostar do que tenho mesmo quando tira fotos não tão boas ou quando a ligação cai. Isso se aplica para praticamente todos os bens que temos. Eu costumava comprar camisetas como compro papel higiênico. Ás vezes diferentes cores do mesmo modelo. Isso contribui para todos os tipos de indústrias desumanas, plantações de algodão nada sustentáveis, trabalho escravo e muita poluição. Não que eu não mais me importe em me vestir bem, mas podemos fazer mais com mesmo. Na verdade eu me visto muito mal.

IMG_2848Buy fresh, buy local and organic if possible

We have started making our own jams, nut butters, breads, cakes and we hand prepare all of our food, from scratch. We buy our ingredients from a weigh and pay or farmers market, and we take refillable jars. We restrict the amount we buy in the supermarket as best we can. We have begun making deodorant, scrubs, toothpaste and dish soaps and laundry detergent. Candles, furniture, lamps and even clothing. From stuff we already had, that no longer served us in its current state.

Nós começamos fazendo nossas próprias geléias, manteiga de castanhas, pães, bolos e preparamos à mão todos os nossos alimentos. Compramos nossos ingredientes a granel ou direto do produtor sempre levando nossas sacolas ou vidros reutilizáveis. Reduzimos nossas compras no supermercado ao mínimo possível. Começamos fazer nosso próprio desodorante, esfoliantes, creme dental, sabão, velas, móveis, luminárias e até mesmo roupas. Normalmente transformando coisas que já temos e não serviam mais.

IMG_2836Body scrub with used coffee ground, coconut oil, vanilla, sugar and cinnamon

IMG_2402Concrete Lamp atop homemade nightstand

IMG_9927Reduce plastic bag use, use jars and weigh and pays where possible

Upcycling allows us all to use stuff we considered junk, and there are a million things online about it, using this old tyre for that, or that old pair of destroyed jeans for this.

Upcycling nos permite dar nova vida a coisas que considerávamos lixo e tem muita informação online sobre o assunto

IMG_8325Making the table

IMG_9339The table, benches, small sidetable, and coffee bar made from reclaimed material and pallets.

The farm, has taught Tati and I so much in the last couple of years, and I do feel better for the small contribution we make in trying to make this place a little less scruffy. If we all made an effort to do one little alteration in our daily habits, our environment would thank us.  Brazil has a lot more to learn too, there are zero incentives towards recycling, so its rare to find a location to recycle glass or plastics, this makes a diference elsewhere and certainly reduces the amounts going to landfill/incineration.

Morar aqui tem nos ensinado muito nos últimos anos, e eu me sinto melhor contribuindo mesmo que de forma pequena para melhorar um pouquinho esse lugar. Se nos esforçarmos para fazer pequenas alterações em nossos hábitos diários a natureza agradecerá. Brasil tem muito que aprender também. Tem pouco incentivo para reciclagem e não é fácil encontrar pontos de coleta se vc está fora dos grandes centros.

It has to be said, simple living, is far from simple. Reducing waste is not easy, it takes planning, sacrifices and a fair bit of work, but if we incorporate some small changes in our daily lives, we can all make a big difference.

Precisa ser dito, viver simples está longe de ser simples. Reduzir lixo não é fácil. Precisa de planejamento, sacrifícios e muito trabalho, mas se incorporarmos pequenas mudanças no nosso dia a dia podemos fazer uma grande diferença

Right now, we produce a little less than a bag of trash a week, and some glass bottles. We could do a lot better and we will strive to get there.

Hoje em dia produzimos pouco menos de 1 saco de lixo por semana, e algumas garrafas. Podemos melhor muito e vamos lutar para chegar lá

One love.

Vamos Ficar

Acho que pela quantidade de textos em inglês vocês já perceberam que tem sangue gringo por aqui.

Me as a Yoot!

O Dan é inglês com sangue irlandês/canadense e cabelo ruivo. Por capricho do destino ou coincidência com um mix de sorte, não sei dizer, aconteceu de nos conhecermos em São Paulo.  Uma história de amor muito fofa que vou contar qualquer dia desses.

Ele é um apaixonado pelo Brasil e não é só porque achou uma brasileirinha para chamar de sua. Ele realmente acha que esse país é bem legal, mesmo com tantos problemas.

IMG_6478

Tá ok.Vamos lá. Não foi sempre assim.

Logo no comecinho da nossa história ele já chegou falando Vamos ficar um pouco aqui e nos mudamos para o Canadá. Seria o tempo de nos conhecermos um pouco melhor e então fazer a mala de casacos e escaparmos pra lá. Eu não tinha certeza de nada e para começar tudo bem do começo passamos a viver um dia de cada vez.

A adaptação não foi moleza não. Ele já tinha passado 3 meses no Brasil divididos entre Rio e São Paulo, mas era um short assignment de um projeto para as Olimpíadas, praticamente férias.

Tinha chegado a hora de criar rotina na dura São Paulo. Transporte público, trânsito caótico, preços altos, fila pra tudo, falta de segurança e claro que também tem muita coisas boa como restaurantes, parques, museums e tanta diversidade. São Paulo é aquela relação de amor e ódio.

Screen Shot 2016-06-21 at 9.47.55 PM

Além de tudo isso tinha algo que nos incomodava muito. Toda e qualquer pessoa que o Dan conhecia depois de se apresentar e dizer Oi sou fulano de tal, sempre soltava um Cara você é louco? Você é inglês o que está fazendo aqui? Esse país já era.

E para explicar para ele que não era bem assim? A solução foi dizer Vamos tentar um pouco e você descobre por si mesmo se gosta ou não gosta.

Não fecho os olhos para os nossos incontáveis problemas, mas sim levo em consideração nossas incontáveis e incontestáveis qualidades. Penso que com tempo livre e dinheiro no bolso quase qualquer lugar do mundo é bom de se estar. Pancada mesmo é viver a rotina de cada lugar e se deparar com as dificuldades do dia a dia. Seria difícil convencê-lo com palavras que aqui é bom de se viver. Ele teria que experimentar.IMG_1099

Surpreendente para mim foi o fato de que ter o Dan por perto me forçou também a redescobrir o meu país. Queria mostrar para ele como era bom, mas eu mesmo tinha andado mais para fora das bordas que por aqui.

IMG_6281

Foi para mim também uma novidade saber de dificuldades e problemas do Reino Unido e acabar um pouco com a fantasia de reino encantado, terra de rainhas e princesas. A realidade é dura, mas é linda. Fato é que tem beleza em todos os cantos. E sim, a beleza está nos olhos de quem vê.

Ás vezes precisamos de um olhar externo para percebermos o que já temos.

Cada lugar que conhecemos e cada amigo de fora que veio nos visitar foi uma aula nova de encanto sobre o Brasil.

IMG_4002

No meio desse processo nos mudamos de São Paulo para Jarinu.

IMG_5997

Ele se apaixonou e eu passei a gostar ainda mais. Não foram só as viagens ao litoral ou ao cerrado que nos fazem ficar.

São os amigos, a família, nossa casa, o céu azul, a musicalidade, a leveza, o riso fácil, a fruta fresca, coisas intangíveis que adicionam valor a cada minuto vivido nessa terra tropical.

IMG_4332

Não podemos dizer que para sempre aqui ficaremos, pois tudo muda o tempo todo, mas podemos responder hoje que queremos ficar.

Queremos usar o pouco que aprendemos e sabemos para transformar esse lugar ou pelo menos o nosso bairro, nossa rua (já é um começo) em um lugar um pouco melhor.

Nem que seja contando um segredinho para vocês. O Brasil é bom demais..

What makes us happy? O que nos faz felizes?

This is something I have asked myself many times in my life. During good times and bad, I’ve wondered what were the sequence of events that got me to that point. What do I need to change, and what do I need to continue doing. Attempting to figure out the things I need to be as happy as possible

Está é uma pergunta que fiz muitas vezes na minha vida. Nos bons e maus momentos. Eu tenho me perguntado quais foram as sequências de eventos que me levaram a essa ponto. O que preciso mudar e o que eu devo continuar fazendo. Tentando descobrir o que eu preciso para ser o mais feliz possível.

It wasn’t until recently, when Tati and I decided to leave our corporate jobs to pursue this new avenue, that some of these answers became abundantly clear.

Só recentemente, quando Tati e eu decidimos deixar nossos trabalhos corporativos para iniciar uma nova jornada, que algumas dessas respostas tornaram-se mais claras.

For me, it comes down to time, and freedom to do as I please, on my schedule, around those that are important to me. It comes down to having time to read more, learn more, pick up new skills and make stuff with my own 2 hands, more time to ride, have time to see or to speak to people as often as possible, and not have to worry about asking my boss for time off, or if it’s okay to leave early. To have time beside Tati and our animals, and time on the farm.

Para mim felicidade tem a ver com tempo, e liberdade para desfrutar com aqueles que são importantes para mim. Tem a ver com ter mais tempo para ler, aprender, desenvolver novas habilidades e construir coisas com as minhas mãos, mais tempo para andar de bike, mais tempo para ver e conversar com as pessoas, e não ter que me preocupar em pedir permissão para um chefe para tirar um dia de folga, ou se está tudo bem em sair um pouco mais cedo. Ter tempo livre ao lado da Tati e nossos animais, e tempo na nossa casa.

IMG_5870

Ride more, be happy.

IMG_0024

Hug more, be happy.

That’s what we all yearn for. More time and freedom. I honestly believe health and happiness go hand in hand with those things.

É tudo que todos nós queremos. Mais tempo e liberdade. Eu honestamente acredito que saúde e felicidade andam de mãos dadas com essas coisas.

It’s taken this resetting of our lives, to allow us to focus on what really makes us happy.

Tem sido necessário recomeçar para nos permitir focar no que realmente importa.

Like everybody else, I consumed needlessly for most of my working life and although there is nothing wrong with that, it was often on stuff I didn’t need. Over time I have learned that I don’t need 10 pairs of shoes, or several colour options of the same t-shirt. I’ve learned how to maintain and look after my bikes properly, and only buy things when I really need to. A lot of that comes down to living here in Brazil, of course. Imported items are heavily taxed and difficult to come by, so you learn to do with out, only then you realise, you didn’t need it anyway.

Assim como todo mundo, por muito tempo eu consumi mais do que realmente precisava e embora não tenha nada de errado nisso, na maior parte do tempo eram coisas que eu não precisava. Com o passar do tempo eu aprendi que não precisava de 10 pares de sapatos, ou a mesma camiseta em tantas cores. Eu aprendi como manter e cuidar das minhas bicicletas, e somente comprar quando era realmente necessário. Muito disso vem de viver aqui no Brasil, claro. Itens importados tem altas taxas de impostos e muita dificuldade em se conseguir, então aprendi viver sem, somente então você percebe que não precisa daquelas coisas.

When I sit down and make forecasts about the items we can produce and the services we can offer, the numbers are not “2 weeks in Barbados in the Winter” sort of numbers. Even if I make unrealistic forecasts, we have to reside ourselves to the fact that we won’t have that much money, for a long time. We will be working all day, every day, by ourselves mostly, just to get by. It’s not a fairy tale. But we’re all right with it, we have a roof, we have this place, we have food and the animals knocking about our feet. We have love, time, our health and our families and friends.

Quando me sento para fazer planos sobre quantos itens podemos produzir ou serviços podemos oferecer, os números não são o tipo de números “2 semanas em Barbados no inverno”. Mesmo se eu fizesse um planejamento irreal, nós temos que nos lembrar de que não teremos muito dinheiro, por um bom tempo. Estaremos trabalhando o dia todo, todos os dias, por nossa conta, somente para conseguir viver. Não é um conto de fadas, mas nós estamos cientes disso. Temos um teto, temos esse lugar, temos comida, e animais ao nosso redor. Temos amor, tempo, nossa saúde e nossos familiares e amigos.

IMG_2181

We aren’t under any illusions, it takes time, blood, sweat and tears to grow a business, just like it does to raise a loaf of bread with natural leaven, or to grow vegetables in the garden. But the beauty is in the middle of that time. There are no unreasonable deadlines, no angry boss, no late nights sat in front of a computer producing drawings for a phantom project. There is time, time to listen to the birds, play with the dogs, take a bike ride, ride the trails, train, laugh, read, study, take a long breakfast and think “when was the last time I wore shoes?”.

Não estamos iludidos, isso leva tempo, suor e lágrimas para fazer nosso negócio crescer, do mesmo jeito que acontece para fazer um pão de fermentação natural, ou plantar vegetais na horta, mas a beleza está no caminho. Não existem prazos de entregas insensatos, ou chefes nervosos, tarde da noite sentado em frente ao computador produzindo desenhos para um projeto fantasma. Há tempo, tempo para ouvir os passarinhos, brincar com os cachorros, andar de bicicleta, andar nas trilhas, treinar, rir, ler, estudar e longos café da manhã e pensar ” quando foi a última vez que usei sapatos?”.

IMG_6607

Our idea is to create something individualistic, a place that is unique, warm and welcoming. A place where we and you can take a step back and just make it a bit simpler for a time being. Our focus is on the simplest things, good baked food, bread recipes as old as time itself, bicycles and coffee. It doesn’t get much simpler.

Nossa ideia é criar algo único, um lugar único e aconchegante. Um lugar onde todos nós possamos tomar um passo atrás e fazer as coisas um pouco mais simples. Nosso foco está nas coisas simples, boa comida, receitas de pão, tão velhos como o tempo. Bicicleta e café.

Life is short, friends and we just get one of ’em. Sacrifice some of the bullshit to get back what’s rightfully yours. Your time.

A vida é curta, amigos. E nós só temos uma. Sacrifique algumas das idiotices para voltar-se ao que é por direito seu. Seu tempo.

Tem cenouras no meu quintal <3 São pequenas, mas nós apoiamos os pequenos!

Quando morava em Sao Paulo minha rommie cultivava um vasinho com folhinhas de manjericão na janela. Perfumava a casa toda. Eu adorava aqueles vasinhos, mas era só ela viajar alguns dias que quando voltava eu tinha matado as plantinhas de sede.  Vergonhoso. Eu sei.

Os caprichos da vida me presentearam com um quintal com muitas plantinhas de manjericão, hortelã,  frutas, hortaliças e etc.

  IMG_8680

Dan e eu temos estudado muito sobre permacultura, plantas, e hortas em geral. Meu pai tem sido um grande professor  nessa nossa jornada de autossustentação. Somos meros aprendizes em uma longa caminhada.

IMG_2765

Nem consigo explicar minha felicidade quando tirei da terra uma baby cenoura. Não quis nem comer de tao linda.

O Dan comeu. Crua mesmo. Foi uma celebração que só vendo.

IMG_2770

A nossa relação com o alimento tem se transformado todos os dias. Cada sementinha que colocamos na terra carrega um amontoado de emoções e sentimentos. Consequentemente cada uma dessas sementes quando chega ao nosso prato transformado em alimento carrega essa nossa historia e nosso aprendizado.

IMG_3961

Ainda não conseguimos viver só do que plantamos. E para ser bem sincera estamos longe dessa realidade. Um dia quem sabe.

Por ora temos nos vigiado e nos atentado para comprar da melhor maneira possível.

Essa experiência nos abriu os olhos para a importância de saber de onde vem e como é o processo do alimento que nos nutri.

IMG_2815

Me lembro de ter comprado uma maçã verde importada para fazer uma receita de torta.

Desisti de fazer a torta e as maçãs verdes empacaram na fruteira. Passou uma semana, duas, três e elas continuavam lindas. Aquelas frutas tinham sido colhidas, embaladas, viajaram um longo caminho até chegarem no supermercado e depois na minha casa. Mesmo assim ainda estavam lindas. Aquilo não foi um milagre. Eu achei mesmo muito esquisito.

IMG_2806

Temos a sorte de ter espaço para plantar e também de ter por perto pequenos produtores que podemos nos servir. Evitamos importados e damos preferência aos alimentos orgânicos, mas alimentos esses que conhecemos a procedência.

Esse é o estilo de vida que adotamos e prazerosamente nos dedicamos a seguir. Ás vezes escorrego e quando vejo estou comprando blueberries, mas nos esforçamos para seguir esses princípios.

IMG_5454

Acreditamos que comprar dos pequenos empreendedores é uma forma de empoderar as pessoas comuns e compartilhar riquezas, porem não posso deixar de enfatizar o quão bom são os produtos artesanais. O que só confirma o que já sabíamos… Com amor é bem mais gostoso.